Под переводом актов можно понять что угодно, поэтому для начала лучше определиться, что можно отнести в эту тематику:
- Перевод актов гражданского состояния, где происходит передача прав, а если вкратце – вы с этим постоянно взаимодействуете в бизнесе. В большинстве случаев подобного рода документация не очень большая, поэтому все постараемся сделать за максимально короткое время.
- Перевод нормативных актов, различных стандартов и регламентов. В эту категорию входят ГОСТы, СНиПы и другие, менее популярные стандарты права. По сравнению с первой категорией, тут все гораздо труднее в плане подготовки. Ведь специалист обязан идеально владеть всеми техническими аспектами, а также должен знать, что из себя представляет каждый стандарт, чтобы перевод был максимально точным. Хоть тематика и довольно сложная, но за долгие годы своей практики мы смогли собрать переводчиков чуть ли не по каждой теме в любой отрасли.
- Перевод законодательных актов. Наше бюро производит работу с любыми законодательными актами. Ведь нередко бывают случаи, что человеку нужно досконально изучить тот или иной пункт закона определенной страны.
Исходя из нашего опыта, наибольшее количество людей интересуются законами оффшорной юрисдикции Кипра, Гонконга и так далее. Почему это так – довольно очевидно и не требуется в доскональном объяснении.
Помимо обычной нашей работы мы знаем все юридические и стилистические нюансы перевода гражданского, муниципального или государственного акта, используем новейший словарь юридических терминов. Так что полностью готовы приступить к работе по переводу нормативно-правовых документов прямо сейчас и ждем именно вас! Работаем в паре русско-английский, русско-немецкий, французский и переводим на другие языки.
Перевод акта
- Акт о переводе земель — юридический и экономический перевод, требующий углубленных знаний в области экономики и права.
- Акт приема-передачи документов или материальных ценностей — обязательный документ для всех хозяйствующих субъектов.
- Акт сверки — документ отражающий взаиморасчеты хозяйствующих субъектов за определенный период.
- Акт гражданского состояния — регистрация жизненных эпизодов человека, подтверждающую его юридический статус.
- Акт выполненных работ — подтверждение исполнением подрядчиком работ, оговоренных в договоре.
- Акт перевода жилого помещения в нежилое связан с недостаточным развитием инфраструктуры для открытия и развития бизнеса.
- Акт перевода материалов — это задача для профессионального переводчика, владеющего знаниями и навыками технического перевода.
Оставить заявку можно через специальную форму или направить документ (акт) для перевода на электронную почту, которая находится в шапке сайта.
Цена перевода акта
Перевод актов с языка | Цена за 1 лист или 1800 знаков с пробелами или 250 слов |
Английский | 550 руб |
Французский Итальянский Польский | 700 руб |
Испанский | 600 руб |
Португальский Финский Венгерский Шведский Датский Литовский Эстонский Турецкий | 950 руб |
Иврит Греческий | 1050 руб |
Нидерландский/Фламандский Норвежский Латышский | 950 руб |
Украинский Белорусский | 350 руб |
Словенский Сербский Румынский (Молдавский) Боснийский Болгарский Словацкий Хорватский Чешский Македонский | 750 руб |
Китайский | 1000 руб |
Японский Корейский Вьетнамский | 1600 руб |
Таджикский Узбекский Казахский Киргизский Армянский Грузинский Азербайджанский и др. | 750 руб |
Индонезийский Малайский Хинди Фарси Арабский | 1400 руб |
Почему именно мы?
7 ЧЕЛОВЕК В
КОЛЛЕКТИВЕ И БОЛЕЕ 1000 УДАЛЕННЫХ
СОТРУДНИКОВ
ЕЖЕДНЕВНО ПЕРЕВОДИМ
БОЛЕЕ 6000 СЛОВ
БОЛЕЕ 3000 УСПЕШНО
ВЫПОЛНЕННЫХ ПРОЕКТОВ
СРЕДНИЙ ОПЫТ РАБОТЫ
СПЕЦИАЛИСТА 6,5 ГОДА
Способы оплаты
Оплатить оказанные услуги можно любым удобным для вас способом: